遠くから見つめる景色は、近づいて見つめると物になる。
手のひらの中で見つめると理解できる物は、集まって見つめると理解できない事になる。
人は言葉を使い、あらゆる認識対象に境界を設ける。大量の水と塩の集まりが海になり、波の運動が音になり、その集合が風景になり…と、線を引き、それぞれを区分けする。ただ、地球を宇宙から見ても何処にも国境という線引きが無いように、人類が現れる以前の世界は混じり合っていて境界は存在しない。そう考えると、他者との間の境界をすべて取り払い俯瞰することで初めて、物事はフラットに捉える事ができることに気づく。
この写真群は、人が発明した時を止め定着させるカメラと、物理的に存在するモノを構成する要素を可視化させるマクロレンズを使って撮影した。それは、ミクロとマクロの対比ではなく“混成”である。二枚の写真を見つめ、マクロからミクロへと視線を集中していく過程で、認識できる事象に境界を作らず、世界を差別なく平均化する事を想像して欲しい。
作品購入はこちら

















When we approach scenery from afar, it gradually becomes something which we no longer can conceptualize as “scenery”.
If we could take such a thing into the palm of our hand it would seem to transform into something we can no longer recognize.
The language we use enables people to be cognizant of the boundary between different objects. A vast body of water when combined with salt becomes something we call the sea—we can then hear the sound of the waves and enjoy the beautiful scenery—and boundaries are drawn between the constituent parts and the thing it becomes. If we were to look upon the earth from outer space, we would see no dividing lines drawn. In the time before humans walked the earth, all was one. There were no boundaries. To think in this way is to take a bird’s-eye view, and to see a world without division.
This series of photographs were taken by the camera invented by man which enables us to capture a moment in time, as well as the microscope, which allows us to visualize the constituent elements of physical objects. Here, I do not wish to illustrate the contrast between the macro and micro, but rather their unity. In looking at these two photographs, I hope that you won’t draw an arbitrary boundary as you switch your focus from the macro to the micro—instead, I want you to imagine a world without division, without discrimination.
















